Mgr. et Mgr. Viera Boumová


Mgr. et Mgr. Viera Boumová, Nabídka tlumočnických služeb

Jazyky, které tlumočím

Angličtina •  Čeština •  Slovenština

Nejčastěji tlumočené situace

  • Jednání na úřadech •  Konference •  Obchodní jednání •  Školení, semináře, přednášky •  Soudní řízení •  Svatby

Obory a odbornosti, které tlumočím

Tlumočnické služby

Nabízím:

  • tlumočení při různých událostech, např. obchodní jednání, konference, semináře a jiné
  • soudní tlumočení, např. svatby, jednání na matrice nebo na jiných úřadech a jiné.
  • on-line tlumočení, neboli tlumočení na dálku, a to pomocí různých aplikací, např. ZOOM, Google Meet, Skype, případně telefonicky. V závislosti na možnostech aplikace tlumočím konsekutivně nebo i simultánně.

Konsekutivní (následné) tlumočení

Toto je nejčastější způsob tlumočení. Probíhá to tak, že řečník a tlumočník mluví střídavě. Čas hovoru se tím zdvojnásobí.

Simultánní (současné, konferenční, kabinové) tlumočení

Simultánní tlumočení se využívá zejména na větších mezinárodních akcích, například na konferencích. Tlumočník většinou sedí v kabince se sluchátky a mikrofonem a mluví současně s řečníkem.
Méně sofistikovaná varianta je tlumočit simultánně někomu „do ucha“, ale tato varianta je vhodná jenom pro 1–2 posluchače při dobré akustice.
Aktuálně lze toto tlumočení velmi elegantně využívat přes aplikaci ZOOM, kde je to velmi oblíbená služba,

Soudní tlumočení

Soudní tlumočení je zapotřebí zejména při výslechu při žádání o pobyt v ČR, v autoškole, u notáře, na matrice, u svateb s cizími státními příslušníky nebo u podobných právních úkonů.

Související služby

  • Tlumočení po telefonu  –

    1. varianta: přijedu k Vám a zavoláme do zahraničí z Vašeho mobilu. Co říkáte, přetlumočím do telefonu a odpověď přetlumočím Vám.
    2. varianta: Zavoláte mi a řeknete mi, nebo mi přes email napíšete, co mám po telefonu v cizím jazyku vyřídit, sdělíte mi tel. číslo a já tam zavolám.
    3. varianta: pokud se nemůžete domluvit s někým, kdo je přímo u vás, závoláte mi, řeknete mi, co je potřeba tomu druhému vyřídit a potom mu předáte mobil.

  • Tlumočení s výjezdem  –

    Mám k dispozici automobil, a tak jsem schopná se poměrně rychle přepravit na různá místa. Po Brně a blízkém okolí neúčtují žádné příplatky. Při tlumočení ve větší vzdálenosti účtuji příplatek na cestovné.

  • Expresní zajištění tlumočníka  –

    V závislosti na momentální situaci se mohu dostavit na tlumočení po Brně třeba do 30 minut od zavolání.

Ceník tlumočení
položka komentář             cena
Konsekutivní tlumočení soukromé záležitosti, např. matrika  1250 Kč/hod
Soudní konsekutivní tlumočení svatba, záležitosti související s podnikáním nebo jinými komerčními činnostmi, např. u notáře  4000 Kč/půlden
Simultánní tlumočení  5000 Kč/půlden

Poznámka

** počítá se každá započatá hodina

Mgr. et Mgr. Viera Boumová

Staňkova 16, Brno-Královo Pole
Reklama:

Jazykové weby